『ヨハネによる福音書』6章64節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 64

  • ギュツラフ訳
    タダシワ ココニ ターテ ヲル ヲマエタチノ ゾンジヌ ソレガシ ヒト, エズスクワ ハジマリニ ゾンジヌ ヒトビト, ジシンヲ ツゲル ヒトヲ シヒラヲレ。
  • ベッテルハイム訳
    ヤスガ イッタア ウチニ シンズランスン ヲン, ケダシ エソ サイシヨカラ シンズランスヤ タレガ, シ・ョウ ナイツウ ガイシヨスヤ タレガ ヤランデ シテヲタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    されど汝(なんぢ)らのうちに信(しん)ぜざるものあり それ耶穌はじめより信(しん)ぜざるものはたれなるか またおのれをわたさんものはたれなるをしればなり
  • 明治元訳
    然(され)ど爾曹(なんぢら)の中(うち)に信(しん)ぜざる者(もの)あり夫(それ)イエスの如此(かく)いへるは信(しん)ぜざる者(もの)は誰(たれ)おのれを賣(わた)す者(もの)は誰(たれ)といふ事(こと)を元始(はじめ)より知(しれ)ばなり
  • ラゲ訳
    然(しか)れども汝(なんぢ)等(ら)の中(うち)には信(しん)ぜざる者(もの)あり、と。是(これ)イエズス素(もと)より、信(しん)ぜざる人々(ひとびと)の誰(たれ)なるか、己(おのれ)を賣(う)るべき人(ひと)の誰(たれ)なるかを知(し)り居(ゐ)給(たま)へばなり。
  • 永井直治訳
    されど汝等のうちに信ぜざる人々あり。そはイエスは初より信ぜざる人々は誰、また己を付(わた)す者は誰なるかを知り給ひたればなり。
  • 大正改訳聖書
    されど汝らの中に信ぜぬ者どもあり』イエス初より、信ぜぬ者どもは誰、おのれを賣る者は誰なるかを知り給へるなり。
  • Textus Receptus
    αλλ εισιν εξ υμων τινες οι ου πιστευουσιν ηδει γαρ εξ αρχης ο ιησους τινες εισιν οι μη πιστευοντες και τις εστιν ο παραδωσων αυτον
  • King James Version
    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
  • バチェラー訳
    Koroka, eishokoro shomoki utara echi tumugeta okai, ani itak. Yesu anak ne atpake wano shomo eishokoro utara hemhem, Shinuma ekoshi kusu ne guru hemhem, eraman nisa ruwe ne gusu ne na.