『ヨハネによる福音書』6章68節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 68

  • ギュツラフ訳
    シモン ペトロシ ヒトニ ヘント コタエル, カシラヒト, ヲマエワ アランカギリ イノチノ コトバヲ アル, ドノ ヒトノ トコエ ワシドモ イコカ。
  • ベッテルハイム訳
    スモン ペテロガ コタへテ イウニ, ウンジウヤ, タレンカエ ツキヨガ, イヤガ ナガキ ノチノ コトバ アンダウ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    シモン ペテロ こたへけるは 主(しゆ)われらたれにゆかんや 主(しゆ)はかき[ぎ]りなきいのちのことばをもてり
  • 明治元訳
    シモン、ペテロ答(こたへ)けるは主(しゅ)よ我儕(われら)は誰(たれ)に往(ゆか)んや永生(えいせい)の言(ことば)を有(もて)る者(もの)は爾(なんぢ)なり
  • ラゲ訳
    シモン、ペトロ答(こた)へけるは、主(しゆ)よ、我(われ)等(ら)誰(たれ)にか之(ゆ)かん、汝(なんぢ)こそ永遠(えいえん)の生命(せいめい)の言(ことば)を有(いう)し給(たま)ふなれ。
  • 永井直治訳
    是の故にシモン・ペテロ答へたり、主よ、我等は誰の許に往かんや。永(とこしへ)の生(いのち)の詞を汝はもち給ふ。
  • 大正改訳聖書
    シモン・ペテロ答ふ『主よ、われら誰にゆかん、永遠の生命の言は汝にあり。
  • Textus Receptus
    απεκριθη ουν αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις
  • King James Version
    Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
  • バチェラー訳
    Otta Simon Petros ene ese-hi :— Utarapa, inan guru otta paye ash kusu ne ya? Aokai anak ne ramma okere shomoki inotu oma itak E kon ruwe ne.