『ヨハネによる福音書』6章69節 / Gospel according to John, Chapter 6, Verse 69

  • ギュツラフ訳
    ワシドモ ゾンジテ シヰテヲル, ヲモエワ クレストシワ, イキテヲル ゴクラクノ ムスコワ。
  • ベッテルハイム訳
    ワッタアヤ マタ シンズテ シテヲン, ウンジウヤ クレスト, イキテヲル シヤウテイノ ムスコド ヤル。
  • ヘボン・ブラウン訳
    主(しゆ)はいける神(かみ)の子(こ)キリストなるをわれら信(しん)じてしれり
  • 明治元訳
    又(また)われも信(しん)じて知(しる)なんぢは活(いけ)る神(かみ)の子(こ)キリストなり
  • ラゲ訳
    我(われ)等(ら)は汝(なんぢ)が神(かみ)の御子(おんこ)キリストなる事(こと)を信(しん)じ且(かつ)曉(さと)れり、と。
  • 永井直治訳
    また我等は信じ且つ知れり、汝はキリスト、生ける神の子におはすことを。
  • 大正改訳聖書
    又われらは信じかつ知る、なんぢは神の聖者なり』
  • Textus Receptus
    και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος
  • King James Version
    And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
  • バチェラー訳
    Samata, Aokai anak ne Kamui koro Ashkannep E ne ruwe ne, sekoro chi eishokoro wa chi eraman nisa ruwe ne na, ani itak.