『ヨハネによる福音書』7章3節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 3

  • ギュツラフ訳
    ヒトノ キヤウダイ ユフタ. アアチエ イイテ, ユダイノ クニエ ツイテコヰ, ヲマエノ デシドモ ヲマエノ ツクル シゴトヲ ミル タメニ。
  • ベッテルハイム訳
    エソノ キヤウダイ イブンニ, コマカラ ハナレテ, ヨタ チカタンカエ イデ, デシノ キヤア イヤガ シヨル シゴト ミラレン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    しかるにその兄弟(きやうだい)耶穌にいひけるは 門徒(でし)に汝(なんぢ)のなすわざをみせんとならば このところをさりユウダヤへゆけよ
  • 明治元訳
    是(こゝ)に於(おい)てイエスの兄弟(きゃうだい)かれに曰(いひ)けるは爾(なんぢ)の行(おこな)ふ所(ところ)の事(こと)を弟子(でし)等(たち)に見(み)せんが爲(ため)こゝを去(さり)てユダヤに往(ゆけ)
  • ラゲ訳
    兄弟等(きやうだいたち)イエズスに向(むか)ひ、汝(なんぢ)の行(おこな)へる業(わざ)を弟子(でし)等(たち)に見(み)せん爲(ため)、此處(ここ)を去(さ)りてユデアに往(ゆ)け、
  • 永井直治訳
    是の故に彼の兄弟等彼に對ひていへり、此處より移れ、且つユダヤに往け。是れ汝の弟子等も汝が爲すところの、その行(わざ)を看んがためなり。
  • 大正改訳聖書
    兄弟たちイエスに言ふ『なんぢの行ふ業を弟子たちにも見せんために、此處を去りてユダヤに往け。
  • Textus Receptus
    ειπον ουν προς αυτον οι αδελφοι αυτου μεταβηθι εντευθεν και υπαγε εις την ιουδαιαν ινα και οι μαθηται σου θεωρησωσιν τα εργα σου α ποιεις
  • King James Version
    His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, koro ainu iriwak anak ne Shinuma otta ene itak-hi :— Te wano E oman wa E ki okaibe E koro koikara utara poka nukara kuni gusu Yudea kotan orun arapa yan.