『ヨハネによる福音書』7章7節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 7

  • ギュツラフ訳
    セカタノ ニンゲン ヲマエタチヲ キラエヌ. ワシガ ヒトノ シゴトヲ ワル ユエ アラワス, ソレユエ ワシヲ キラウ。
  • ベッテルハイム訳
    セカイノ ヒト イッタア キラアラン, タダ ワン キラトウン, ワガ ソノ シカタノ ワサス アラワシヨル ユエ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    世(よ)はなんぢらをにくむことをえず われそれについてそのわざはあしきと證(あかし)するによりてわれをにくめり
  • 明治元訳
    世(よ)は爾曹(なんぢら)を惡(にくむ)こと能(あたは)ず我(われ)を惡(にくむ)そは彼等(かれら)が行(おこな)ふ所(ところ)は惡(あし)しと我證(われあかし)すれバなり
  • ラゲ訳
    世(よ)は汝(なんぢ)等(ら)を憎(にく)む能(あた)はざるに我(われ)をば憎(にく)めり、其(そ)は我(われ)之(これ)に就(つ)きて、其(その)所業(しわざ)の惡(あし)きことを證(しよう)すればなり、
  • 永井直治訳
    世は汝等を憎むこと能はず、されど我をば憎む。そはその行(わざ)は惡ししと、彼に就きて證すればなり。
  • 大正改訳聖書
    世は汝らを憎むこと能はねど我を憎む、我は世の所作の惡しきを證すればなり。
  • Textus Receptus
    ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν
  • King James Version
    The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
  • バチェラー訳
    echi koro pakihi anak ramma an ruwe ne Moshiri anak ne echi etunne eaikap; koroka, nei ambe koro ikip anak ne wen ruwe ne ani an ambe paweteshu Ku ki gusu En etunne ruwe ne.