『ヨハネによる福音書』7章8節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 8

  • ギュツラフ訳
    ヲマエタチワ ゴセクノ トコロエ ノボレヨ, ワシノ トキ イイパニワ ナラヌ ユエ, ワシガ ゴセクノ トコエ マダ ノボラヌ。
  • ベッテルハイム訳
    イッタア マヅ ノボレワ, コノ セツ マモレヤウ ワネヤ セツ マモルニ ヨッテ マダ ノボラン, ワ トキ マダ キワメテ ミッテラン コト。
  • ヘボン・ブラウン訳
    汝(なんぢ)らこのまつりにのほ[ぼ]れよ わがときいまだいたらさ[ざ]れば われこのまつりにいまのぼるまじ
  • 明治元訳
    爾曹(なんぢら)この節(いはひ)に上(のぼ)れ我時(わがとき)いまだ至(いた)らざれバ我(われ)いま此節(このいはひ)に上(のぼ)らじ
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)は此(この)祭日(さいじつ)に上(のぼ)れ、我(わが)時(とき)未(いま)だ滿(み)たざれば、我(われ)は此(この)祭日(さいじつ)に上(のぼ)らず、と。
  • 永井直治訳
    汝等此の節會(せちゑ)に上れ、我は未だ此の節會に上らじ。そはその期、我のは未だ滿たざるが故なり。
  • 大正改訳聖書
    なんぢら祭に上れ、わが時いまだ滿たねば、我は今この祭にのぼらず』
  • Textus Receptus
    υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται
  • King James Version
    Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
  • バチェラー訳
    Nei marapto orun echi paye wa hemespa: Kuani anak ne marapto otta naa shomo Ku hemesu; Ku pakihi anak ne naa shomo auweomare ruwe ne gusu ne na, ari itak.