- ギュツラフ訳エズスク ヘント コタエテ アノヒトニ ユフタ. オマエタチ ミナ ヲドロク, ワシ ヒトツモ シゴトヲ ツクウタ ユエ。ベッテルハイム訳エソ ヘント コタヘテ イブンニ, ワネヤ シゴト ヒトツ シヤイル ユエニ イッタア ソヲヤウ アヤシドウン。ヘボン・ブラウン訳耶穌こたへてかれらにいひけるは われひとつのわざをなせしに 汝(なんぢ)らみなめづらしとす明治元訳イエス答(こたへ)て彼等(かれら)に曰(いひ)けるは我(われ)さきに一事(ひとつのわざ)を行(なし)しに爾曹(なんぢら)みな奇(あやし)とせりラゲ訳イエズス答(こた)へて曰(のたま)ひけるは、我(われ)一(ひとつ)の業(わざ)を爲(な)ししに汝(なんぢ)等(ら)皆(みな)之(これ)を訝(いぶか)れり、永井直治訳イエス答へ且つ彼等に曰(のたま)へり、われ一つの行(わざ)を爲せり、然るに汝等はみな異しむ。大正改訳聖書イエス答へて言ひ給ふ『われ一つの業をなしたれば、汝等みな怪しめり。Textus Receptusαπεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετεKing James VersionJesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.バチェラー訳Yesu ese wa nei utara otta ene itak-hi :— Kuani shine ikip Ku ki, awa, tan ikkewehe gusu echi utara obitta e-nushkari nisa ruwe ne.