『ヨハネによる福音書』7章27節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 27

  • ギュツラフ訳
    タダシワ ワシドモ ヒトワ ドコカラ クルト シヒテヲル. タダシワ クレストシ クルトキニ, ヒトワ ヲラヌ, ドコカラ クルト シヰテヲル。
  • ベッテルハイム訳
    ヤスガ コノ ヒト マーカラ, キヤウンデ ワッタアヤ ソヲヤウ シテヲン, タダ クレスト キヨフル バシヨ マ・カラガ ヤテ タレガン シラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    さりながらわれらかれのいでしところをしる キリストのいたるときに人はそのいでんところをしるまじ
  • 明治元訳
    然(され)ど我儕(われら)は此人(このひと)の何處(いづこ)より來(きたり)しを知(しる)もしキリストの來(きた)らん時(とき)は誰(たれ)も其何處(そのいづこ)より來(きた)るを知者(しるもの)なからん
  • ラゲ訳
    然(さ)りながら我(われ)等(ら)は此(この)人(ひと)の何處(いづこ)の者(もの)なるかを知(し)れり、キリストの來(きた)る時(とき)には其(その)何處(いづこ)よりせるかを知(し)る人(ひと)あらじ、と。
  • 永井直治訳
    されど我等は此の者の何處よりあるかを知る、然るにキリストの來り給はんときは、誰もその何處よりあるかを知る者なけん。
  • 大正改訳聖書
    されど我らは此の人の何處よりかを知る、キリストの來る時には、その何處よりかを知る者なし』
  • Textus Receptus
    αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
  • King James Version
    Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
  • バチェラー訳
    Koroka, chi utara anak ne tan guru nei wa ek guru ne ya chi eraman: koroka, Kiristo ek chiki, Shinuma nei wa ekbe ne ya, nen ne yakka erampeutek ruwe ne na, ari itak.