『ヨハネによる福音書』7章34節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    ヲマエタチ ワシヲ タズネテモ メケラレヌ. ワシカ イカナコエワ, ヲマエタチ ツイテ コレヌ。
  • ベッテルハイム訳
    イッタアヤ ワン タヅネリワン トマイラ・ン, ワガ ヲル トコロニ イッタアヤ キヨフスヤ ナラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    汝(なんぢ)らわれをたづぬるともあふべからず わがをるところへなんぢらきたることかなはざるべし
  • 明治元訳
    なんぢら我(われ)を尋(たづぬ)るとも遇(あふ)べからず我(わが)をる所(ところ)へ爾曹(なんぢら)きたること能(あたは)ざるべし
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)我(われ)を尋(たず)ぬべけれど而(しか)も我(われ)に遇(あ)はじ、我(わ)が居(を)る處(ところ)には汝(なんぢ)等(ら)來(きた)る事(こと)能(あた)はず、と。
  • 永井直治訳
    汝等はわれを索むるならん、されど見出ださざるべし、且つ我が在る處に汝等は來ること能はず。
  • 大正改訳聖書
    汝ら我を尋ねん、されど逢はざるべし、汝等わが居る處に往くこと能はず』
  • Textus Receptus
    ζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
  • King James Version
    Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
  • バチェラー訳
    Echi utara En hunara wa shomo En nukara kusu ne na: orowa, Ku an