- ギュツラフ訳ヲマエタチ ワシヲ タズネテモ メケラレヌ. ワシカ イカナコエワ, ヲマエタチ ツイテ コレヌ。ベッテルハイム訳イッタアヤ ワン タヅネリワン トマイラ・ン, ワガ ヲル トコロニ イッタアヤ キヨフスヤ ナラン。ヘボン・ブラウン訳汝(なんぢ)らわれをたづぬるともあふべからず わがをるところへなんぢらきたることかなはざるべし明治元訳なんぢら我(われ)を尋(たづぬ)るとも遇(あふ)べからず我(わが)をる所(ところ)へ爾曹(なんぢら)きたること能(あたは)ざるべしラゲ訳汝(なんぢ)等(ら)我(われ)を尋(たず)ぬべけれど而(しか)も我(われ)に遇(あ)はじ、我(わ)が居(を)る處(ところ)には汝(なんぢ)等(ら)來(きた)る事(こと)能(あた)はず、と。永井直治訳汝等はわれを索むるならん、されど見出ださざるべし、且つ我が在る處に汝等は來ること能はず。大正改訳聖書汝ら我を尋ねん、されど逢はざるべし、汝等わが居る處に往くこと能はず』Textus Receptusζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθεινKing James VersionYe shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.バチェラー訳Echi utara En hunara wa shomo En nukara kusu ne na: orowa, Ku an