『ヨハネによる福音書』7章35節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 35

  • ギュツラフ訳
    シカシナガラ ユダイニン カンガエテ, ユフタ, トコエ アノヒトワ イキタヰ. ワシドモ ヒトヲ メケヌ ナラ カサレタ ヘレヰニンゲンノ ナカニ アヨビタイ. ヘレイニンゲンヲ ヲソエルニカ。
  • ベッテルハイム訳
    ヨタ ヒト タガイニ イ・ヤウシ イウニ, マンカエ イデタインデ ヲモフテ ワッタアヤ アレ トマイラ・ンガ, アニ ヘラ シヨニン カエ イデ, ヘラ シヨニンノ ウチニ サンジ(ズ)タル ヒト ヲシヘタインデ ヲモヨミ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    ユウダヤ人(びと)あひたがひにいひけるは われらのあはぬやうにいづくへゆくや かれはヘレネにちりしものにゆき ヘレネの人ををしへんとするか
  • 明治元訳
    ユダヤ人(びと)相(あひ)互(たがひ)に曰(いひ)けるは我儕(われら)の遇(あは)ざらん爲(ため)に彼(かれ)は何處(いづこ)へ往(ゆか)んとする乎(か)ギリシャに散(ちり)し者(もの)に往(ゆき)てギリシャの人(ひと)を教(をしへ)んとする乎(や)
  • ラゲ訳
    是(ここ)に於(おい)てユデア人(じん)等(ら)語(かたり)合(あ)ひけるは、我(われ)等(ら)彼(かれ)に遇(あ)はじとて、彼(かれ)は何處(いづこ)に往(ゆ)かんとするぞ、異邦(いはう)人(じん)の中(うち)に散在(さんざい)せる同邦(どうはう)人(じん)の許(もと)に往(ゆ)きて、異邦(いはう)人(じん)を敎(をし)へんとするか、
  • 永井直治訳
    是の故にユダヤ人己自らに對ひていへり、此の者は我等の彼を見出ださざらんため、將に何處に往かんとするや。彼は將にギリシヤ人のうちに散れる者に往き、且つギリシヤ人を敎へんとするならずや。
  • 大正改訳聖書
    ここにユダヤ人ら互に云ふ『この人われらの逢ひ得ぬいづこに往かんとするか、ギリシヤ人のうちに散りをる者に往きて、ギリシヤ人を教へんとするか。
  • Textus Receptus
    ειπον ουν οι ιουδαιοι προς εαυτους που ουτος μελλει πορευεσθαι οτι ημεις ουχ ευρησομεν αυτον μη εις την διασποραν των ελληνων μελλει πορευεσθαι και διδασκειν τους ελληνας
  • King James Version
    Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
  • バチェラー訳
    ushike un echi araki eaikap ruwe ne, ari itak. Tambe gusu, Yudea un utara anak ne utashpa ene itak-hi :— Shomo chi nukara kuni inan ushike orun tan guru oman ya? Herenes un utara tumugeta chichari wa okai utara otta oman wa nei Herenes un utara epakashnu kusu ne ruwe he an?