『ヨハネによる福音書』7章38節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 38

  • ギュツラフ訳
    シタガアテ キヨモンノ ホンノ ナカニ ユフテ アル, ワシニ ゾンジル ヒトノ ハラ ヨリ, イニチノ ミズ カワヲ ナガレル。
  • ベッテルハイム訳
    キヤウ ナカエ シルキヤイル トウリ, ワニ シンズル モンノ ハラ カラ イノチノ ミヅヤ カ・ラノ ゴト ナガレヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われを信(しん)ずるものは聖書(せいしよ)にしるせしごとく そのはらよりいける水(みづ)川(かは)のごとくにながるべし
  • 明治元訳
    我(われ)を信(しん)ずる者(もの)は聖書(せいしょ)に錄(しる)しゝ如(ごと)く其腹(そのはら)より活(いけ)る水川(みづかは)の如(ごとく)に流出(ながれいづ)べし
  • ラゲ訳
    我(われ)を信(しん)ずる人(ひと)は、聖書(せいしよ)に云(い)へる如(ごと)く、活(い)ける水(みづ)の川(かわ)其(その)腹(はら)より流出(ながれい)づべし、と。
  • 永井直治訳
    我を信ずる者は聖書のいひし如く、生ける水の河その腹より流れ出づべし。
  • 大正改訳聖書
    我を信ずる者は、聖書に云へるごとく、その腹より活ける水、川となりて流れ出づべし』
  • Textus Receptus
    ο πιστευων εις εμε καθως ειπεν η γραφη ποταμοι εκ της κοιλιας αυτου ρευσουσιν υδατος ζωντος
  • King James Version
    He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • バチェラー訳
    En eishokoro gurʼanak ne, Kamui nuyere kambi ye korachi, shinuma koro honi orowa no ishu wakka an pet san kusu ne na, ari itak.