- ギュツラフ訳ヨルドキニ エズスクノ トコエ クル ヒト ナワ ニクデモス アノヒトタチノ ヒトリノ ヒトガ ユフ,ベッテルハイム訳ソノ ウチニ キヨリヤ, ナヤ ネコデモ, モトヨリ ヨルノ トキヤ エソ ンカエ イデ ヲガムル モノヤ, イブンニ,ヘボン・ブラウン訳夜(よる)耶穌にきたりしニコデモそのなかまにてかれらにいひけるは明治元訳その中(うち)の一人(ひとり)にて夜(よる)イエスに就(きたり)しニコデモと云(いへ)る者彼等(ものかれら)に曰(いひ)けるはラゲ訳曾(かつ)て夜(よる)イエズスに至(いた)りし彼(かの)ニコデモは、其(その)中(うち)の一人(ひとり)なりしが、彼等(かれら)に向(むか)ひて、永井直治訳ニコデモ=夜間にイエスの許に到りし者にて、彼等のうちの一〔人〕なりき=彼等に對ひて云ふ、大正改訳聖書彼等のうちの一人にてさきにイエスの許に來りしニコデモ言ふ、Textus Receptusλεγει νικοδημος προς αυτους ο ελθων νυκτος προς αυτον εις ων εξ αυτωνKing James VersionNicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)バチェラー訳Nikodemos nei utara otta ene itak-hi (Shinuma anak hoshiki no Yesu otta ek guru ne, orowa, nei utara un Shinen ne) :—