『ヨハネによる福音書』7章52節 / Gospel according to John, Chapter 7, Verse 52

  • ギュツラフ訳
    アノヒトタチ ヘント コタエテ ヒトニ ユフタ, ヲマエワ ガリナヤ ヨリ クルカ, ヲマエワ カンガエヨ マエカラ シヒテヲル ヒト ガリナヤクニ ヨリ コヌ。
  • ベッテルハイム訳
    ソヲヤウ ヘントシ イブンニ, イヤン ガリラエ ヒトエ, サグテ ミデワ ガリラエ カラ シイジン ヲコサンダウ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    かれらこたへけるは なんぢもガリラヤよりいでしものなるか たづねみよ ガリラヤよりよげんしやいづることなし
  • 明治元訳
    彼等(かれら)こたへて曰(いひ)けるは爾(なんぢ)も亦(また)ガリラヤより出(いで)し者(もの)なるか考見(たづねみ)よ預言者(よげんしゃ)はガリラヤより出(いづ)ることなし ____________________ [The earlist annd most reliable manuscripts and other ancient witnesses do not have John7:53-8:11.]
  • ラゲ訳
    彼等(かれら)答(こた)へて云(い)ひけるは、汝(なんぢ)も亦(また)ガリレア人(じん)なるか、聖書(せいしよ)を探(さぐ)り見(み)よ、然(さ)て預言(よげん)者(しや)はガリレアより起(おこ)るものに非(あら)ずと曉(さと)れ、と。
  • 永井直治訳
    彼等答へ且つ彼にいへり、汝もガリラヤにつきてあらざるか。探れ且つ見よ、豫言者はガリラヤより起りしことなきことを。
  • 大正改訳聖書
    かれら答へて言ふ『なんぢもガリラヤより出でしか、査べ見よ、預言者はガリラヤより起る事なし』
  • Textus Receptus
    απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται
  • King James Version
    They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
  • バチェラー訳
    Orota nei utara ese wa ene itak-hi :— Eani ne yakka Gariraya un guru e ne ya? Hunara wa ingara yan, Gariraya wano uweingara guru hopuni shomoki ruwe ne na, ari itak.