『ヨハネによる福音書』8章13節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 13

  • ギュツラフ訳
    フワリサイ ニンゲン ヒトニ ユフタ, ヲマエワ ヂシンカラ ダンギヲ カタル, ヲマエノ ダンギワ マコトニワ ナヰ。
  • ベッテルハイム訳
    フワリス ヒトノ イブンニ, ドウクル ドウノ タメニ シヨフコシ, イヤ シヨフコヤ マコト ナイン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    パリサイの人 かれにいひけるは なんぢはおのれにつきてあかしをなすに なんぢのあかしはまことならず
  • 明治元訳
    是(こゝ)に於(おい)てパリサイの人(ひと)いひけるは爾(なんぢ)は自(みづか)ら己(おのれ)の證(あかし)をなせり爾(なんぢ)の證(あかし)は眞(まこと)ならず
  • ラゲ訳
    ファリザイ人(じん)之(これ)に謂(い)ひけるは、汝(なんぢ)は自(みづか)ら己(おのれ)を證明(しようめい)す、汝(なんぢ)の證明(しようめい)は眞實(しんじつ)ならず。
  • 永井直治訳
    是の故にパリサイの人々彼にいへり、汝は汝自身に就きて證す。汝の證は眞ならず。
  • 大正改訳聖書
    パリサイ人ら言ふ『なんぢは己につきて證す、なんぢの證は眞ならず』
  • Textus Receptus
    ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης
  • King James Version
    The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Shinuma otta Parisee un utara ene itak-hi :— Eani anak ne yaikota gusu paweteshu ki; E ki paweteshu ambe anak son no ambe shomo ne, ari itak.