『ヨハネによる福音書』8章15節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 15

  • ギュツラフ訳
    オマエタチ ニクノ サマサマ イマシメル, ワシワ ニンゲンヲ ヰマシメヌ。
  • ベッテルハイム訳
    イッタアヤ ニク マ・ ヒト タダキ, ワネヤ タレガン タダサン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    汝(なんぢ)らは肉(にく)によりてつみをさだめ われは人のつみをさだめず
  • 明治元訳
    爾曹(なんぢら)は肉(にく)に循(より)て人(ひと)を審判(さば)く我(われ)は人(ひと)を審判(さば)かず
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)は肉親(にくしん)によりて是非(ぜひ)し、我(われ)は誰(たれ)をも是非(ぜひ)せず、
  • 永井直治訳
    汝等は肉に循ひて裁く、我は誰をも裁かず。
  • 大正改訳聖書
    なんぢらは肉によりて審く、我は誰をも審かず。
  • Textus Receptus
    υμεις κατα την σαρκα κρινετε εγω ου κρινω ουδενα
  • King James Version
    Ye judge after the flesh; I judge no man.
  • バチェラー訳
    Echi utara anak ne kam nei no koipishi, Kuani anak ainu koipishi shomoki ruwe ne.