『ヨハネによる福音書』8章18節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 18

  • ギュツラフ訳
    ワシワ ジシンカラ ダンギヲ カタル. ワシヲ ツカイニ ヤータ チチワ ワシカラ ダンギヲ カタル。
  • ベッテルハイム訳
    ワネヤ ドウノ タメニ シヨフコ シヨン, ワン ツカタイル チ・ヤ マタ ワ タメニ シルシ アラワシヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われにつきてあかしするものはわれなり またわれをつかはせし父(ちゝ)はわれについてあかしせり
  • 明治元訳
    わが證(あかし)をする者(もの)は我(われ)なり我(われ)を遣(つかは)しゝ父(ちゝ)も亦(また)わが證(あかし)を爲(する)なり
  • ラゲ訳
    我(われ)は己(おのれ)を證(しよう)し、我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし父(ちち)も亦(また)我(われ)を證(しよう)し給(たま)ふなり、と。
  • 永井直治訳
    我は我自身に就きて證する者なり、また我を遣はし給ひし者、父は我に就きて證をなし給ふ。
  • 大正改訳聖書
    我みづから己につきて證をなし、我を遣し給ひし父も我につきて證をなし給ふ』
  • Textus Receptus
    εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
  • King James Version
    I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
  • バチェラー訳
    Kuani anak ne yaikota gusu paweteshu ki guru Ku ne, samata, En omande Michi En gusu paweteshu ki ruwe ne.