- ギュツラフ訳ワシヲ ツカイニ ヤアタ ヒト ワシ トモニ ヲル チチワ ワシヲ ヒトリヲ ノコサヌ. ニヨヲテ ワシガ ヰツデモ ヒトノ ヨロコフ コトヲ ツクル。ベッテルハイム訳ワン ツカタイル モノ ワント トモニ ヲン, テンノ チ・ワ ワンキヨリ (ドウキヨリ) ノコサン, ヨッテ ワガ ツネニ アレガ ウシ・ヤシヨル コト シヨン。ヘボン・ブラウン訳われをつかはせしものもわれとともにあり 父(ちゝ)はわれをひとりおきたまはず そはわがつねにかれのこゝろにかなふことをなせばなり明治元訳我(われ)を遣(つかは)しゝ者我(ものわれ)と同(とも)にあり父(ちゝ)は我(われ)を獨(ひとり)遺(おき)たまはず蓋(そは)われ恒(つね)に彼(かれ)の心(こゝろ)に適(かな)ふ事(こと)を行(おこな)へバなりラゲ訳我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし者(もの)は我(われ)と共(とも)に在(ましま)して、我(われ)を孤(ひとり)ならしめ給(たま)はず、其(そ)は我(わ)が恒(つね)に御意(みこころ)に適(かな)へる事(こと)を爲(な)せばなり、と。永井直治訳且つ我を遣はし給ひし者は我と共におはす。父は我を獨にて差しおき給はず、そは我は毎に彼に喜ばるることを爲すが故なり。大正改訳聖書我を遣し給ひし者は、我とともに在す。我つねに御意に適ふことを行ふによりて、我を獨おき給はず』Textus Receptusκαι ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον ο πατηρ οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτεKing James VersionAnd he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.バチェラー訳Orowa, En omandep anak ne En tura no an; Shinuma En yaiande shomoki; hembara ne yakka Shinuma nupetnerep Ku ki gusu ne na, ari itak.