- ギュツラフ訳カヨヲニ モノユフ トキニ タント ニン ヒトニ ゾンジル。ベッテルハイム訳コノ コトバ イツヤル バ ヲホコノ ヒト アレ シンズタン。ヘボン・ブラウン訳耶穌かくいひしに 人おほくかれを信(しん)ぜり明治元訳イエス此事(このこと)を言(いへ)るとき多(おほく)の人(ひと)かれを信(しん)ぜりラゲ訳斯(か)く語(かた)り給(たま)へるに、信仰(しんかう)する人(ひと)多(おほ)かりければ、永井直治訳此等の事を彼の話(ものが)たり給ひしとき、多くの人々彼を信じたり。大正改訳聖書此等のことを語り給へるとき、多くの人々イエスを信じたり。Textus Receptusταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτονKing James VersionAs he spake these words, many believed on him.バチェラー訳Orowa, Shinuma tap okaibe ye koro anak ne inne utara Shinuma eishokon nisa ruwe ne na.