- ギュツラフ訳エズスク ヒトニ ゾンジル ユダイニンゲンニ ユフタ. ヲマエタチ ワシノ コトバニ ヲル トキニ, ヲマエタチ マコト ワシノ デシドモ。ベッテルハイム訳ツイニ エソ ドウノ シンズトウル ヨタ ヒトニ イウン, タイランゴト ワ ダウリ マモトウスヤ, シカニ ワ デシ,ヘボン・ブラウン訳かれを信(しん)ぜしユウダヤ人にいひけるは 汝(なんぢ)らもしわがことばにをらば まことにわが門徒(でし)なり明治元訳イエス己(おのれ)を信(しん)ぜしユダヤ人(びと)に曰(いひ)けるは爾曹(なんぢら)もし我道(わがことば)に居(をら)ば誠(まこと)に我(わが)弟子(でし)なりラゲ訳イエズス己(おのれ)を信(しん)じたるユデア人(じん)に向(むか)ひ、汝(なんぢ)等(ら)若(もし)我(わが)言(ことば)に止(とどま)らば實(まこと)に我(わが)弟子(でし)にして、且(かつ)眞理(しんり)を曉(さと)り、永井直治訳是の故にイエス己を信ぜし者、ユダヤ人に對ひて云ひ給へり、汝等もしこの言、我のに居らば、眞に我が弟子なり、大正改訳聖書ここにイエス己を信じたるユダヤ人に言ひたまふ『汝等もし常に我が言に居らば、眞にわが弟子なり。Textus Receptusελεγεν ουν ο ιησους προς τους πεπιστευκοτας αυτω ιουδαιους εαν υμεις μεινητε εν τω λογω τω εμω αληθως μαθηται μου εστεKing James VersionThen said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;バチェラー訳Tambe gusu, Shinuma eishokoro Yudea un utara otta Yesu ene itak-hi :— Ku itak otta echi oshiroma chiki, son no newa Ku goro koikara utara echi ne;