- ギュツラフ訳ヲマエタチ アブラハムノ アトツギタチワ, ワシ シイテヲル. タダシワ ワシノ コトバ ヲマエタチノ ナカニ ヲラヌ. ソレユエ ヲマエタチ ワシヲ コロシタヰ。ベッテルハイム訳ワネヤ イッタア アベラハム アトツギ ンデ シテヲン, タダ ワ ダウリ イッタア ウチニ トマラン コト, イッタアヤ ワン コロシタイ。ヘボン・ブラウン訳われなんぢらをアブラハムのすゑなりとしる されどもわれをころさんとはかるはわがことば汝(なんぢ)らのうちにいらざればなり明治元訳我(われ)なんぢらがアブラハムの裔(すゑ)なるを知(しる)されども我(われ)を殺(ころ)さんと謀(はか)る蓋(そは)わが道(ことば)なんぢらの衷(うち)に在(あら)ざれば也(なり)ラゲ訳汝(なんぢ)等(ら)がアブラハムの子孫(しそん)なる事(こと)は我(われ)之(これ)を知(し)れり、然(さ)れども我(わが)言(ことば)汝(なんぢ)等(ら)の中(うち)に容(い)れられざるによりて、汝(なんぢ)等(ら)我(われ)を殺(ころ)さんとす。永井直治訳われ汝等はアブラハムの種なることを知る、されど汝等は我を殺さんことを索む、そはこの言、われのは汝等のうちに入らざるが故なり。大正改訳聖書我は汝らがアブラハムの裔なるを知る、されど我が言なんぢらの衷に留らぬ故に、我を殺さんと謀る。Textus Receptusοιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμινKing James VersionI know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.バチェラー訳Echi utara anak ne Abraham sanikiri ne sekoro Ku eraman; yakka, Ku itak anak ne echi onnaigeta an kuni ushike sak gusu En raige kuni echi hunara koran ruwe ne.