『ヨハネによる福音書』8章38節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 38

  • ギュツラフ訳
    ワシガ チチノ ミタ コトヲ ハナシヲ セル, シカシナガラ ヲマエタチノ チチノ ミタ コトワ ツクル。
  • ベッテルハイム訳
    ワネヤ ドウノ チ・カラ ミタスヤ イウン, イッタアヤ ドウノ チ・カラ ミタスヤ シヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    われはわが父(ちゝ)にみしことをいひ 汝(なんぢ)らはなんぢらの父(ちゝ)よりきゝしことをなす
  • 明治元訳
    我(われ)は我父(わがちゝ)と偕(とも)に在(あり)て見(み)しことを言(いひ)なんぢらは爾曹(なんぢら)の父(ちゝ)と [千八百十六] 偕(とも)に在(あり)て見(み)しことを行(おこな)ふ
  • ラゲ訳
    我(われ)は我(わが)父(ちち)に就(つ)きて見(み)し所(ところ)を語(かた)り、汝(なんぢ)等(ら)は己(おの)が父(ちち)に就(つ)きて見(み)し所(ところ)を行(おこな)ふなり、と。
  • 永井直治訳
    我は我が父の許にて覩しことを話(ものが)たり、また汝等は是の故に汝等の父の許にて覩しことを爲す。
  • 大正改訳聖書
    我はわが父の許にて見しことを語り、汝らは又なんぢらの父より聞きしことを行ふ』
  • Textus Receptus
    εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε
  • King James Version
    I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
  • バチェラー訳
    Ku Michi orowa no a en nukare orushpe Ku ye; orowa, echi koro Michi orowa no anure orushpe echi utara ne yakka iki ruwe ne.