『ヨハネによる福音書』8章40節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 40

  • ギュツラフ訳
    ヰマ ワシ ホントノ コト ヲマエタチニ ユフテ カラ, ワシガ ゴクラク カラ キタ, ヲマエタチ ワシヲ コロシタヰ. アブラハム コノコトヲ ツクラナンタ。
  • ベッテルハイム訳
    タダ ナマ ワガ シヤウテイカラ キ・ヤル ホンノ コト イッタアンカエ ツタイテ アスガ, イッタアヤ ワン コロシタイ。 アベラハム コノ ゴトヤ サン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    しかるをいまなんぢらは神(かみ)よりきゝしまことをつげしわれをころさんとはかる これアブラハムのわざにあらず
  • 明治元訳
    然(しか)るに今(いま)なんぢらは神(かみ)に聞(きゝ)し眞理(まこと)を告(つぐ)る我(われ)を殺(ころ)さんと謀(はか)る是(これ)アブラハムの行(わざ)に非(あら)ず
  • ラゲ訳
    然(しか)るに汝(なんぢ)等(ら)は今(いま)、神(かみ)より聞(き)きたる眞理(しんり)を汝(なんぢ)等(ら)に告(つ)ぐる人(ひと)たる我(われ)を殺(ころ)さんと謀(はか)る、是(これ)アブラハムの爲(な)さざる所(ところ)、
  • 永井直治訳
    然るに今汝等は我を、神より聞きたる眞理を話(ものが)たる人を殺さんことを索む、〔されど〕かくアブラハムは爲さざりき。
  • 大正改訳聖書
    然るに汝らは今、神より聽きたる眞理を汝らに告ぐる者なる我を殺さんと謀る。アブラハムは斯かることを爲さざりき。
  • Textus Receptus
    νυν δε ζητειτε με αποκτειναι ανθρωπον ος την αληθειαν υμιν λελαληκα ην ηκουσα παρα του θεου τουτο αβρααμ ουκ εποιησεν
  • King James Version
    But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
  • バチェラー訳
    Koroka, tane anak ne Kamui otta Ku nu sonep echi otta nure guru ne En raige kuni echi hunara ruwe ne: Abraham anak ne tap korachi iki shomoki nisa ruwe ne.