- ギュツラフ訳エズスク アノヒトタチニ ユフタ. ゴクラクワ ヲマエダチ チチワ, ヲマエタチ ワシヲ カワイガル. ニヨヲテ ワシガ ゴクラクカラ クル, ワシガ チシンカラ コヌ. タダシ ヒトワ ワシヲ ツカイニ ヤータ。ベッテルハイム訳エソ イブンニ, シヤウテイノ イッタアガ チ・ ドンヤレへ イッタアヤ カナラヅ ワン ムゾウサシヨン, ヨッテ ワネヤ シヤウテイカラ イデ・キヤウン, マタ ナマ ドウノ マ・ニシ クフン, アレド ワン ツカタイル。ヘボン・ブラウン訳耶穌かれらにいひけるは もし神(かみ)はなんぢらの父(ちゝ)ならばなんぢらはわれをいつくしむべきものを そはわれは神(かみ)よりいでくればなり われみづからきたるにあらず たゞ神(かみ)われをつかはしたまへり明治元訳イエス彼等(かれら)に曰(いひ)けるは神(かみ)もし爾曹(なんぢら)の父(ちゝ)ならば爾曹(なんぢら)われを愛(あい)すべし我(われ)は神(かみ)より出(いで)て來(きた)ればなり夫(それ)われは己(おのれ)に由(より)て來(きた)るに非(あら)ず神(かみ)われを遣(つかは)し給(たま)へるなりラゲ訳イエズス乃(すなは)ち彼等(かれら)に曰(のたま)ひけるは、神(かみ)若(もし)汝(なんぢ)等(ら)の父(ちち)ならば汝(なんぢ)等(ら)は必(かなら)ず我(われ)を愛(あい)するならん、其(そ)は我(われ)神(かみ)より出來(いできた)りたればなり、卽(すなは)ち我(われ)は私(わたくし)に來(きた)りしに非(あら)ず、神(かみ)こそ我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひしなれ。永井直治訳是の故にイエス彼等に曰(のたま)へり、神もし汝等の父におはししならんには、汝等は我を愛せしなるべし。そは我は神より出で來れり、且つ到ればなり。そは我は我自身より到れるにあらず、されど彼われを使はし給ひたればなり。大正改訳聖書イエス言ひたまふ『神もし汝らの父ならば、汝ら我を愛せん、われ神より出でて來ればなり。我は己より來るにあらず、神われを遣し給へり。Textus Receptusειπεν αυτοις ο ιησους ει ο θεος πατηρ υμων ην ηγαπατε αν εμε εγω γαρ εκ του θεου εξηλθον και ηκω ουδε γαρ απ εμαυτου εληλυθα αλλ εκεινος με απεστειλενKing James VersionJesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.バチェラー訳Orota Yesu ene itak-hi :— Kamui anak ne echi koro michi ne chiki, echi utara En omap kusu ne, Kuani anak ne Kamui orowa no ek wa Ku an ruwe ne gusu ne; yaikota rengaine Ku ek shomoki, Shinuma En omande nisa ruwe ne gusu ne na.