- ギュツラフ訳オマエタチノ ナカニ ダムガ ワシヲ ツミヲ サセル, ワシワ マコトヲ ユウ, ナゼ ヲマエタチワ ワシニ ゾンジヌ。ベッテルハイム訳ワン ツミ アンデ シヨフユシ ミセ・ノ ナヨル ヒトノ イッタア ウチニ ヲカヤ。 ワネヤ ホンノ コトドン イヤワ ナンゾ ワン シンズラネ。ヘボン・ブラウン訳なんぢらのうちわれのつみをさだむるものはたれぞや われもしまことをいはゞ なんぞわれを信(しん)ぜざるや明治元訳爾曹(なんぢら)のうち誰(たれ)か我(われ)を罪(つみ)に定(さだむ)る者(もの)ある乎(や)われ爾曹(なんぢら)に眞理(まこと)を語(かた)るに何故(なにゆゑ)われを信(しん)ぜざる乎(か)ラゲ訳汝(なんぢ)等(ら)の中(うち)誰(たれ)か我(われ)に罪(つみ)ある事(こと)を證(しよう)せん。我(われ)汝(なんぢ)等(ら)に眞理(しんり)を說(と)くも我(われ)を信(しん)ぜざるは何故(なにゆゑ)ぞ、永井直治訳汝等のうち誰か罪に就きて、我に自認せしむるや。されど我もし眞理を云はば、何故に汝等は我を信ぜざるや。大正改訳聖書汝等のうち誰か我を罪ありとして責め得る。われ眞を告ぐるに、我を信ぜぬは何故ぞ。Textus Receptusτις εξ υμων ελεγχει με περι αμαρτιας ει δε αληθειαν λεγω δια τι υμεις ου πιστευετε μοιKing James VersionWhich of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?バチェラー訳Echi utara tumugeta katpak an sekoro En esanniyo guru anak ne nen ne ruwe he an? sonep Ku ye yakun, hemanda gusu echi En eishokoro shomoki ya?