『ヨハネによる福音書』8章49節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 49

  • ギュツラフ訳
    エズスク ヘントコタエル, ワシ ハラニ ヲニワ ナヰ, ワシ チチニ ジギヲ セル, オマエタチ ワシヲ ハジシムル。
  • ベッテルハイム訳
    エソ ヘントシ イウニ, ワネヤ マジモノ カ・ランスガ, チ・ヲヤ カコビヨン, タダイッタア ワン ハヂシメヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌こたへていひけるは われおにゝつかれしにあらず たゞわれ父(ちゝ)をたつとぶになんぢらわれをかろんずるなり
  • 明治元訳
    イエス答(こたへ)て曰(いひ)けるは我(われ)は鬼(おに)に憑(つかれ)たる者(もの)に非(あら)ず我(われ)は吾父(わがちゝ)を尊(たふと)び爾曹(なんぢら)は我(われ)を輕(かろ)んずる也(なり)
  • ラゲ訳
    イエズス答(こた)へけるは、我(われ)惡魔(あくま)に憑(つ)かれず、却(かえつ)て我(わが)父(ちち)を尊(たふと)べるに、汝(なんぢ)等(ら)は我(われ)を侮辱(ぶじよく)す。
  • 永井直治訳
    イエス答へ給へり、我は惡鬼に愚かれず、されど我は我が父を敬ふ、然るに汝等は我を敬はず。
  • 大正改訳聖書
    イエス答へ給ふ『われは惡鬼に憑かれず、反つて我が父を敬ふ、なんぢらは我を輕んず。
  • Textus Receptus
    απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
  • King James Version
    Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
  • バチェラー訳
    Yesu ene ese-hi :— Nitne kamui En turen shomoki; koroka, Ku Michi ko-oripak Ku ki, orowa, echi utara En ko-shomo yai-katanu ki ruwe ne.