- ギュツラフ訳エズスク ヘントコタエル, ワシ ハラニ ヲニワ ナヰ, ワシ チチニ ジギヲ セル, オマエタチ ワシヲ ハジシムル。ベッテルハイム訳エソ ヘントシ イウニ, ワネヤ マジモノ カ・ランスガ, チ・ヲヤ カコビヨン, タダイッタア ワン ハヂシメヨン。ヘボン・ブラウン訳耶穌こたへていひけるは われおにゝつかれしにあらず たゞわれ父(ちゝ)をたつとぶになんぢらわれをかろんずるなり明治元訳イエス答(こたへ)て曰(いひ)けるは我(われ)は鬼(おに)に憑(つかれ)たる者(もの)に非(あら)ず我(われ)は吾父(わがちゝ)を尊(たふと)び爾曹(なんぢら)は我(われ)を輕(かろ)んずる也(なり)ラゲ訳イエズス答(こた)へけるは、我(われ)惡魔(あくま)に憑(つ)かれず、却(かえつ)て我(わが)父(ちち)を尊(たふと)べるに、汝(なんぢ)等(ら)は我(われ)を侮辱(ぶじよく)す。永井直治訳イエス答へ給へり、我は惡鬼に愚かれず、されど我は我が父を敬ふ、然るに汝等は我を敬はず。大正改訳聖書イエス答へ給ふ『われは惡鬼に憑かれず、反つて我が父を敬ふ、なんぢらは我を輕んず。Textus Receptusαπεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε μεKing James VersionJesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.バチェラー訳Yesu ene ese-hi :— Nitne kamui En turen shomoki; koroka, Ku Michi ko-oripak Ku ki, orowa, echi utara En ko-shomo yai-katanu ki ruwe ne.