『ヨハネによる福音書』8章59節 / Gospel according to John, Chapter 8, Verse 59

  • ギュツラフ訳
    ソレユエ アノヒトタチ ヰシヲ モテ ホヲリ ツクル, タダシ エズスク アノヒトタチノ ナカヲ トヲテ イク, カクレテ, テラノ ソトヲエ デー, カヨヲニ アノチエ イイタ。
  • ベッテルハイム訳
    アッタアヤ ツイニ イシ トテ ナゲテ アテランデ シヤン, タダ エソ ソヲヤウノ ナカニ トヲテ カクレテ, テラカラ ホカンカエ イデ, カンシ スギサタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    こゝにひと〴〵かれをうたんと石(いし)をとりし 耶穌かくれてそのなかをとほり みやよりいでさりぬ
  • 明治元訳
    是(こゝ)に於(おい)て衆人(ひとゞゝ)かれを擊(うた)んとて石(いし)を取(とれ)りイエス隱(かくれ)て其中(そのなか)を通(とほ)り殿(みや)を出行(いでゆけ)り
  • ラゲ訳
    是(ここ)に於(おい)て人々(ひとびと)石(いし)を取(と)りてイエズスに擲(なげう)たんとしけるに、イエズス身(み)を隱(かく)して[神(しん)]殿(でん)より出(い)で給(たま)へり。
  • 永井直治訳
    是の故に彼等は彼に撃ちつけんとて、石を取り上げたり。されどイエス隱れ給ひき、かくて人々の眞中を通りつつ神殿より出で來り給ひ、且つかくして過ぎ去り給へり。
  • 大正改訳聖書
    ここに彼ら石をとりてイエスに擲たんとしたるに、イエス隱れて宮を出で給へり。
  • Textus Receptus
    ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον ιησους δε εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτως
  • King James Version
    Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
  • バチェラー訳
    Okai utara anak ne tambe gusu Shinuma-ko-piyekara gusu shuma uina nisa ruwe ne: koroka, Yesu anuina wa an wa Kamui kora kenru orowa no soine nisa ruwe ne na.