- ギュツラフ訳ヒルノアヰダニ ワシヲ ツカイニヤータ ヒトノ シゴトヲ シヒカリ ツクル。 ヨルドキニ ナアタ ニンゲンワ ツクレヌ。ベッテルハイム訳ワネヤ アカラ ヒルノ アイダ カナラヅ ツカヨル ヌシノ シゴト シヨン,ヨ•イレへ タレガン ワザ シ•オサン。ヘボン・ブラウン訳晝(ひる)の間(うち)は我(われ)かならず我(われ)を遣(つかは)しし者(もの)の行(わざ)をなす可(べき)なり夜(よる)きたらん其(その)とき誰(たれ)も行(わざ)をなすこと能(あた)はず明治元訳我を遣し給ひし者の業を我ら晝の間になさざる可からず。夜きたらん、その時は誰も働くこと能はず。ラゲ訳我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし者(もの)の業(わざ)を我(われ)晝(ひる)の間(あひだ)に爲(な)さざるべからず、誰(たれ)も業(わざ)を爲(な)す能(あた)はざる夜(よる)は將(まさ)に來(きた)らんとす、永井直治訳ひるのうちにわれをつかひしものゝわざをわがなすべきことなり よるはきたらん そのうちにわざをなすべきものなし大正改訳聖書日のうちは我必ず、われを遣はし給ひし者の行(わざ)を行はざるべからず。夜來らん、そのとき誰も行ふこと能はず、Textus Receptusεμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαιKing James VersionI must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.バチェラー訳Tokap-to an ita anak ne En omandep koro ikip chi ki kusu ne ap: nen ne yakka nep ki eaikap kunne-to ek kusu ne na.