『ヨハネによる福音書』9章6節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 6

  • ギュツラフ訳
    ユフテカラ ジダニ ツバヲ ハイテ,ツバデ ホコリヲ ネエテ,メクラノ メエ ヌリツケル。
  • ベッテルハイム訳
    コノ モノ イ•ハテ• ジダニ ツンパイシ,ツンバイ シヤイ ドロ ネエテ,コノ ドロ トテ ミクラ ヒトノ メニ ヌリツケテ,
  • ヘボン・ブラウン訳
    此(この)事(こと)を言(いひ)て地(ち)に唾(つばき)し唾(つばき)にて土(つち)を和(とき)その泥(どろ)を瞽者(めしひ)の目(め)に塗(ぬり)
  • 明治元訳
    かく言ひて地に唾し、唾にて泥をつくり、之を盲人の目にぬりて言ひ給ふ、
  • ラゲ訳
    斯(か)く曰(のたま)ひて、イエズス地(ち)に唾(つばき)し、唾(つばき)を以(もつ)て泥(どろ)を造(つく)り、之(これ)を彼(かれ)の目(め)に塗(ぬ)りて、
  • 永井直治訳
    このことをいひしのち地(ち)につばきし つばきに土(つち)をあはせ そのつちを目(め)しひのめにぬりて
  • 大正改訳聖書
    此等の事を曰(のたま)ひつつ地に唾し給へり、またその唾にて泥をつくり給へり、またその泥を盲者の兩眼にぬり給へり。
  • Textus Receptus
    ταυτα ειπων επτυσεν χαμαι και εποιησεν πηλον εκ του πτυσματος και επεχρισεν τον πηλον επι τους οφθαλμους του τυφλου
  • King James Version
    When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
  • バチェラー訳
    Tambe ye okere koro, shiri kata topse-kara wa nei non ani teinei toi kara hine ani nei guru koro shikihi aushi,