『ヨハネによる福音書』9章14節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 14

  • ギュツラフ訳
    エズスク モンピニ ホコリヲ ネエテ メヲ アケタ。
  • ベッテルハイム訳
    エソガ ドロ ネエテ,メ アケル コトヨコヒ ビ ヲテ ナタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    土(つち)を和(とき)てイエス彼(かれ)が目(め)を啓(あけ)し日(ひ)は安息日(あんそくにち)なりき
  • 明治元訳
    イエスの泥をつくりて其の人の目をあけし日は安息日なりき。
  • ラゲ訳
    イエズスの泥(どろ)を造(つく)りて其(その)目(め)を明(あ)け給(たま)ひしは、安息日(あんそくじつ)なりければ、
  • 永井直治訳
    さて耶穌つちをまぜかれの目をあけしときは安息日(あんそくにち)なり
  • 大正改訳聖書
    またイエスの泥をつくり、且つかの人の兩眼を開き給ひしときは安息日なりき。
  • Textus Receptus
    ην δε σαββατον οτε τον πηλον εποιησεν ο ιησους και ανεωξεν αυτου τους οφθαλμους
  • King James Version
    And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
  • バチェラー訳
    Yesu teinei toi kara wa shinuma koro shiki maka toho anak ne Shini toho ne ruwe ne.