『ヨハネによる福音書』9章17節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 17

  • ギュツラフ訳
    フタタビ メクラ ヒトニ ユフタ。ヒトワ ヲマエノ メヲ アケタ ヲマエ ヒトワ ユエ ナニヲ ハナシヲ セルカ。ヒトワ ユフタ。アノヒトワ マエカラ シヒテヲル ヒト。
  • ベッテルハイム訳
    フタ•ビ ミクラ ヒトンカエ イブンニ,イヤ メ ヒラキヤウットキンド アレニ ヨッテ ノヲ イウガ。イブンニ,シイジンダウ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    また瞽者(めしひ)に曰(いひ)けるは爾(なんぢ)の目(め)を啓(あけ)しにより爾(なんぢ)かれの事(こと)を何(なに)と言(いふ)や答(こたへ)けるは彼(かれ)は預言者(よげんしや)なり
  • 明治元訳
    ここにまた盲目なりし人に言ふ『なんぢの目をあけしに因り、汝は彼に就きて如何にいふか』彼いふ『預言者なり』
  • ラゲ訳
    然(さ)れば重(かさ)ねて瞽者(めしひ)なりし人(ひと)に、汝(なんぢ)は其(その)目(め)を明(あ)けし人(ひと)を何(なん)と謂(い)ふぞ、と云(い)へば、彼(かれ)は、預言(よげん)者(しや)なり、と云(い)へり。
  • 永井直治訳
    また目(め)しひにいひけるは 汝(なんぢ)のめをあけしによりて かれについてなにをいふや こたへけるは かれはよげんしやなり
  • 大正改訳聖書
    彼等復た盲者に云ふ、彼は汝の兩眼を開きしが故に、汝は彼に就きて何と云ふや。かの人いへり、彼は豫言者なりと。
  • Textus Receptus
    λεγουσιν τω τυφλω παλιν συ τι λεγεις περι αυτου οτι ηνοιξεν σου τους οφθαλμους ο δε ειπεν οτι προφητης εστιν
  • King James Version
    They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, shui nei utara anak ne nei shiknak guru otta ene itak-hi :— E koro shiki maka gusu Shinuma epeka no nekon a e ye ya, ari itak. Shinuma anak uweingara guru ne, ani nei guru ye nisa ruwe ne.