- ギュツラフ訳ヰカイニ ヒトワ イマ ミル,ワシワ シラヌ,ダレガ ヒトノ メヲ アケタカ シーラヌ。 ヒトワ トシヨヲタ,ヒトニ トエ,ヒトワ ヂシンカラ モノユフ。ベッテルハイム訳キヤシ ナマ ミヨス エタガ シラン,アレガ メ アケ•ル モノヤ タレガ ヤラ マタ シラン,ホドウエトウットキンド アレ トウテ,ドウノ コト ドウシヤイ イヤレン。ヘボン・ブラウン訳然(され)ど今(いま)如何(いかに)して目明(めあき)に爲(なり)しか我儕(われら)これを知(しら)ず亦(また)その目(め)を啓(あけ)しは誰(たれ)なる乎(か)を知(しら)ず彼(かれ)は年長(おとな)なり彼(かれ)に問(たづね)よ彼(かれ)みづから言(いふ)べし明治元訳されど今いかにして見ゆるかを知らず、又その目をあけしは誰なるか、我らは知らず、彼に問へ、年長けたれば自ら己がことを語らん』ラゲ訳然(さ)れど如何(いか)にして今(いま)見(み)ゆるかを知(し)らず、又(また)其(その)目(め)を明(あ)けし者(もの)の誰(たれ)なるかは、我(われ)等(ら)は知(し)らざるなり、彼(かれ)に問(と)へ、彼(かの)年長(とした)けたれば自(みづか)ら己(おの)が事(こと)を語(かた)るべし、と云(い)へり。永井直治訳されどもいまいかにして目あきになりしをしらず またたれがかれのめをあけしやしらず かれはをとななり かれにたづねよ みづからいふべし大正改訳聖書されど如何にして今視るや我等知らず、またその兩眼を開きしは誰なるや我等知らず。彼は年長(た)けたれば彼に問へ、彼は己自らに就きて話(ものが)たるならん。Textus Receptusπως δε νυν βλεπει ουκ οιδαμεν η τις ηνοιξεν αυτου τους οφθαλμους ημεις ουκ οιδαμεν αυτος ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε αυτος περι αυτου λαλησειKing James VersionBut by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.バチェラー訳koroka, hemanda tane shinuma nukara katu chi eramushkare; koro shiki maka guru nen ne ya chi erampeutek; shinuma pa an gusu otta nu yan; aige, shinuma yaikota gusu ese itak ki kusu ne na, ari itak.