『ヨハネによる福音書』9章24節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 24

  • ギュツラフ訳
    アノヒトタチ フタタピ マエニ メクラ ヒトヲ ヨバアテ ユフタ.ヲマエワ ゴクラクエ ジギヲ シヨ,ソノヒトワ ツミノ ヒトワシトモ シヒテヲル。
  • ベッテルハイム訳
    フタ•ビ モト ミクラ ヤタル ヒト ヨバキ,イヤガ シヤウテインカエ ホメアゲレ ヤウンデ イツヤン。アノ ヒトドンヤレへ,ワッタアヤ ツミ ヒトンデ シテヲン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    瞽(めしひ)なりし者(もの)を復(また)よびて曰(いひ)けるは榮(ほまれ)を神(かみ)に歸(き)せよ我儕(われら)は彼(かの)人(ひと)の罪人(つみびと)なるを知(しる)
  • 明治元訳
    かれら盲目なりし人を再び呼びて言ふ『神に榮光を歸せよ、我等はかの人の罪人たるを知る』
  • ラゲ訳
    {Ruby|是|ここ}}に於(おい)て彼等(かれら)、再(ふたた)び彼(かの)瞽者(めしひ)なりし人(ひと)を呼出(よびいだ)して、汝(なんぢ)神(かみ)に光榮(くわうえい)を歸(き)せよ、我(われ)等(ら)は彼(かの)人(ひと)の罪人(つみびと)なる事(こと)を知(し)れり、と云(い)ひしかば、
  • 永井直治訳
    ふたゝび目(め)しひなりしものをよびていひけるは 神(かみ)にあがめをせよ われらこの人をつみなる人としる
  • 大正改訳聖書
    是の故に彼等は二たび盲なりし人を呼び、且つ彼にいへり、榮光を神に歸しまつれ。我等は此の人の罪人なることを知る。
  • Textus Receptus
    εφωνησαν ουν εκ δευτερου τον ανθρωπον ος ην τυφλος και ειπον αυτω δος δοξαν τω θεω ημεις οιδαμεν οτι ο ανθρωπος ουτος αμαρτωλος εστιν
  • King James Version
    Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, nei utara tu shuine nei shiknak guru hotuyekara wa otta ene itak-hi :— Kamui iramye yan: tan guru anak katpak koro guru ne sekoro chi eraman, ani itak.