『ヨハネによる福音書』9章31節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 31

  • ギュツラフ訳
    コクラク ツミノ ニンゲン キカヌ.ワシ シヒテヲル.タダシ ニンゲンワ コニ セル,ソノ コヲサツヲ ツクル,ヒトワ キク。
  • ベッテルハイム訳
    ソレ シヤウテイ ツミヒト キカン,シヤウテイ ヲガデ ヲへセニ シタガヨル モノ,コレド キ•ヨンデ シテヲン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    神(かみ)は罪人(つみびと)に聽(きか)ず然(され)ど神(かみ)を敬(うやま)ひて其(その)旨(むね)に遵(したが)ふ者(もの)には聽(きき)たまふと我儕(われら)は知(しる)
  • 明治元訳
    神は罪人に聽き給はねど、敬虔にして御意をおこなふ人に聽き給ふことを我らは知る。
  • ラゲ訳
    我(われ)等(ら)は知(し)る、神(かみ)は罪人(つみびと)に聽(き)き給(たま)はず、然(さ)れど神(かみ)に奉事(ほうじ)して御旨(みむね)を行(おこな)ふ人(ひと)あれば之(これ)に聽(き)き給(たま)ふことを。
  • 永井直治訳
    神(かみ)はつみなる人をきかず さりながらもし神(かみ)をうやまひそのむねにしたがふものにはこれをきくとわれらしれり
  • 大正改訳聖書
    また神は罪人に聞き給はず、されど人もし神を畏れ、且つその意を爲さば、彼はこれに聞き給ふことを我等は知る。
  • Textus Receptus
    οιδαμεν δε οτι αμαρτωλων ο θεος ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
  • King James Version
    Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
  • バチェラー訳
    Kamui anak ne katpak koro guru shomo nu sekorʼambe chi eramʼan: koroka, nen ne yakka Kamui kooripak, Shinuma korʼirenga ki guru an yak anak ne, Kamui nei guru nu ruwe ne.