『ヨハネによる福音書』9章32節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 32

  • ギュツラフ訳
    ヒトワ メクラデ ウマレタ ヒトノ メヲ アケタ ツヰニ キイタ コトワ ナヰ。
  • ベッテルハイム訳
    セカイノ ヒラキ カラ ヒトノ ミクラ ウマレタル モンノ メ ヒラキヤスヤ マダ キカン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    世(よ)の元始(はじめ)より以來(このかた)うまれつきなる瞽者(めしひ)の目(め)を啓(あけ)し人(ひと)あるを聞(きか)ず
  • 明治元訳
    世の太初より、盲目にて生れし者の目をあけし人あるを聞きし事なし。
  • ラゲ訳
    開闢(かいびやく)以來(いらい)生(うま)れながらなる瞽者(めしひ)の目(め)を明(あ)けし人(ひと)ある事(こと)を聞(き)かず、
  • 永井直治訳
    世(よ)のはじめよりこのかたうまれつきの目(め)しひのめをあけし人あるをきかず
  • 大正改訳聖書
    古より生まれつきの盲者の兩眼を開きし人あるを聞かず。
  • Textus Receptus
    εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου
  • King James Version
    Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
  • バチェラー訳
    Moshiri heashi wano ainu anak ne shiknak wa hekatu an guru koro shiki maka orushpe naa anu shomoki ruwe ne.