『ヨハネによる福音書』9章34節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    アノヒトタチ ヒトニ ヘントコタエテ ユフタ。ヲマエ アマタノ ツミノ ナカニ ウマレタ。 オマエワ ワシドモヲ ヲソエルカ。シカタナシ ヒトヲ タヰテヤル。
  • ベッテルハイム訳
    ヘントシ イブンニ,イヤ• ドウ イ•バイ ツミ ナカニ ウマレタル。ワッタアンカエ ナラアシヨミ。ツイニ ソトンカエ ヲシナキヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    彼等(かれら)こたへて曰(いひ)けるは爾(なんぢ)は盡(ことごと)く罪孼(つみ)に生(うまれ)し者(もの)なるに反(かへつ)て我儕(われら)を教(をしふ)るか遂(つひ)に彼(かれ)も逐(おひ)出(いだ)せり
  • 明治元訳
    かれら答へて『なんぢ全く罪のうちに生れながら、我らを教ふるか』と言ひて、遂に彼を追ひ出せり。
  • ラゲ訳
    ファリザイ人(じん)答(こた)へて、汝(なんぢ)は全(まつた)く罪(つみ)の中(うち)に生(うま)れたるに、猶(なほ)我(われ)等(ら)を敎(をし)ふるか、と云(い)ひて之(これ)を逐(おひ)出(い)だせり。
  • 永井直治訳
    かれらこたへていひけるは なんぢはまつたくつみにうまれしものにてわれらををしゆるか つひにかれをおひいだしぬ
  • 大正改訳聖書
    彼等答へ且つ彼にいへり.汝は全く罪に生まれし者なり、然るに我等を敎ふるか。乃ちこれを逐ひ出だせり。
  • Textus Receptus
    απεκριθησαν και ειπον αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
  • King James Version
    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • バチェラー訳
    Nei utara ese wa shinuma otta ene itak-hi:— Eani anak ne oara katpak otta hekatu, awa, eani un epakashnu ya? Orowa no, shinuma emaka nisa ruwe ne na.