- ギュツラフ訳アノヒトワ ヒトニ ヘントコタエテ コフタ。カシラヒト,ダレガ,ニヨヲテ ワシ ヒトニ ゾンジル。ベッテルハイム訳ヘントシ イブンニ,ウンジウヤ,アレ タレガ,ワガ アレ シンズタイ。ヘボン・ブラウン訳答(こたへ)て曰(いひ)けるは主(しゆ)よ彼(かれ)として我(わが)信(しん)ずべき者(もの)は誰(たれ)なるや明治元訳答へて言ふ『主よ、それは誰なる乎、われ信ぜまほし』ラゲ訳彼(かれ)答(こた)へて、主(しゆ)よ、我(わ)が之(これ)を信仰(しんかう)すべき者(もの)は誰(たれ)ぞ、と云(い)ひしかば、永井直治訳こたへていひけるは 主(しゆ)や われたれをかれとなして信(しん)ぜんや大正改訳聖書かの人答へ且ついへり、主よ、我が信ずるために〔その人におはすは〕誰なるや。Textus Receptusαπεκριθη εκεινος και ειπεν τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτονKing James VersionHe answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?バチェラー訳Nei guru ese wa ene itak-hi :— Utarapa, kuani eishokoro kuni anak ne Shinuma inan guru ne ya? ari itak.