- ギュツラフ訳ヒトワ ユフタ.カシラヒト ワシガ ゾンジル,エズスクヲ ヲガンダ。ベッテルハイム訳ウンジウヤ,ナマ ワカ シンズトウン ンデ イツヤコト キヤケ ヲガダン。ヘボン・ブラウン訳主(しゆ)よ我(われ)信(しん)ずと曰(いひ)て彼(かれ)を拜(はい)せり明治元訳ここに彼『主よ、我は信ず』といひて拜せり。ラゲ訳彼(かれ)、主(しゆ)よ、我(われ)は信(しん)ず、と云(い)ひて平伏(ひれふ)しつつイエズスを禮拜(れいはい)し奉(たてまつ)れり。永井直治訳主(しゆ)や われ信(しん)ぜりといひてかれにぬかづけり大正改訳聖書乃ちかの人述べけるは、主よ、我は信ず。かくて彼に平伏(ひれふ)せり。Textus Receptusο δε εφη πιστευω κυριε και προσεκυνησεν αυτωKing James VersionAnd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.バチェラー訳Shinuma ene itak-hi :— Utarapa, ku eishokon ruwe ne, ari itak. Orowa no, Shinuma ko-ongami nisa ruwe ne.