『ヨハネによる福音書』9章40節 / Gospel according to John, Chapter 9, Verse 40

  • ギュツラフ訳
    フワリサイ ニンゲン ヒトワ トモニ ヲヲタ。コノコトヲ キイテ ユフタ。ワシドモ メクラカ。
  • ベッテルハイム訳
    マジヨン ツレトウル カズノ フワリス ヒト コノ コトバ キ•イブンニ,マタ ワッタアヤ ミクラエ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    イエスと偕(とも)に居(をり)しパリサイの人(ひと)この言(ことば)を聞(きき)て彼(かれ)に曰(いひ)けるは我儕(われら)も瞽(めしひ)なる乎(か)
  • 明治元訳
    パリサイ人の中イエスと共に居りし者、これを聞きて言ふ『我らも盲目なるか』
  • ラゲ訳
    ファリザイ人(じん)の中(うち)イエズスと共(とも)に在(あ)りし者(もの)之(これ)を聞(き)きて、我(われ)等(ら)も瞽者(めしひ)なるか、と云(い)ひしかば、
  • 永井直治訳
    パリサイのかれとともにある人このことばをきゝてかれにいひけるは かれらもめしひなるか
  • 大正改訳聖書
    然るにイエスと共に在りしパリサイの人々のうちの或る者、此等の事を聞き且つ彼にいへり、我等も盲者なるや。
  • Textus Receptus
    και ηκουσαν εκ των φαρισαιων ταυτα οι οντες μετ αυτου και ειπον αυτω μη και ημεις τυφλοι εσμεν
  • King James Version
    And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
  • バチェラー訳
    Tura no okai Parisee un utara tap okai itak nu wa Shinuma otta, Chi utara ne yakka shiknakbe ne ruwe he an?