『ヨハネによる福音書』10章3節 / Gospel according to John, Chapter 10, Verse 3

  • ギュツラフ訳
    モンバン ヒトユ アケテ トラセル,ムクヒツジワ ヒトノ コエヲ キク,ヂシンノ ムクヒツジノ ナヲ ヨバアテ ヲエダス。
  • ベッテルハイム訳
    モンバン アレンカエ アケテ トラキ,ヒツジヤ アレガ コへ キ•,ドウノ ヒツジノ ナ ヨバテ ヲイ イダシヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    門守(かどもり)は彼(かれ)の爲(ため)に啓(ひら)き羊(ひつじ)はその聲(こゑ)を聽(きく)かれ己(おのれ)の羊(ひつじ)の名(な)を呼(よび)て之(これ)を引(ひき)出(いだ)す
  • 明治元訳
    門守は彼のために開き、羊はその聲をきき、彼は己の羊の名を呼びて牽きいだす。
  • ラゲ訳
    門番(もんばん)は彼(かれ)に戶(と)を開(ひら)き、羊(ひつじ)は其(その)聲(こゑ)を聽(き)き、彼(かれ)亦(また)己(おの)が羊(ひつじ)を一々(いちいち)に名指(なざ)して引出(ひきいだ)す、
  • 永井直治訳
    門(かど)もりはこれにひらく 羊(ひつじ)そのこゑをきく おのれの羊(ひつじ)の名(な)をよびてひきいだす
  • 大正改訳聖書
    門守は彼のために開き、また羊はその聲を聞く。かくて彼は己のものなる羊を名に循ひて呼び、且つこれを牽き出だす。
  • Textus Receptus
    τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα
  • King James Version
    To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
  • バチェラー訳
    Apa pungi Shinuma gusu apa maka; orowa, hitsuji anak ne Shinuma koro hawe nu: samata, Shinuma yaikota koro hitsuji areikore an reihei ani hotuyekara wa soyumba wa tura ruwe ne.