- ギュツラフ訳アノヒトタチ ダビノ モノニワ ツヰテワ ヰカヌ。タダシ ヒトニ ヲジテ ニゲテイク,タビノモノノ コエヲ シラヌ ユエ。ベッテルハイム訳タビヒトニ ウヲテ クフン,ヲジテ ヒンゲテ,タビヒトノ コへ シラン ユエ。ヘボン・ブラウン訳羊(ひつじ)は別人(ほかのもの)に從(したが)はず反(かへり)て避(にぐ)そは別人(ほかのもの)の聲(こゑ)を識(しら)ざれば也(なり)明治元訳他の者には從はず、反つて逃ぐ、他の者どもの聲を知らぬ故なり』ラゲ訳然(しか)れども他人(たにん)には從(したが)はず、却(かえつ)て之(これ)を避(さ)く、他人(たにん)の聲(こゑ)を知(し)らざればなり、と。永井直治訳しらぬものにしたか[が]はずしてこれよりにげる しらぬものゝこゑをしらざればなり大正改訳聖書然るに他人には必ず從はず、されど彼より遁ぐ、そは他人の聲を知らざるが故なり。Textus Receptusαλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνηνKing James VersionAnd a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.バチェラー訳Nei hitsuji anak ne oya guru oshi paye shomoki, koroka, orowa no kira ruwe ne: oya utara koro hawe kiri shomoki ruwe ne gusu ne na.