- ギュツラフ訳ホカノ ニンゲン ユフタ.ハラニ ヲニノ アル ヒトノ コノ コトバ ナヰ,ヲニワ メクラノ メヲ アケルカ。ベッテルハイム訳ベツニ マタ,コレ マジモンノ カ•トウスノ コトバ アラン,マジモンヤ ミクラ ヒトノ メ アケ•ノ ナヨミ ンデ イツヤン。ヘボン・ブラウン訳又(また)或(ある)人(ひと)いひけるは是(これ)鬼(おに)に憑(つか)れし者(もの)の言(ことば)に非(あら)ず鬼(おに)は瞽者(めしひ)の目(め)を啓(あく)ることを能(よく)せん乎(や)明治元訳他の者ども言ふ『これは惡鬼に憑かれたる者の言にあらず、惡鬼は盲人の目をあけ得んや』ラゲ訳他(た)の人(ひと)は、是(これ)惡魔(あくま)に憑(つ)かれたる者(もの)の言(ことば)に非(あら)ず、惡魔(あくま)豈(あに)瞽者(めしひ)の目(め)を明(あ)くことを得(え)んや、と云(い)ひ居(ゐ)たり。永井直治訳ある人いひけるは これおにゝつかれしものゝことばにあらず 鬼(おに)は目(め)しひのめをあくることをよくせんや大正改訳聖書他の者は云へり、是れ惡鬼に憑かれたる者の詞にあらず。惡鬼は盲者の眼を開くことを能くせんや。Textus Receptusαλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστιν δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιγεινKing James VersionOthers said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?バチェラー訳Orowa, Tan itak anak ne nitne kamui shikatkare guru ye itak shomo ne. Nitne kamui anak ne shiknak guru koro shiki maka eashkai ruwe he an? moshima utara ye nisa ruwe ne.