『ヨハネによる福音書』10章34節 / Gospel according to John, Chapter 10, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    エズスク アノヒトタチニ (へ)ントコタエル。ヲマエタチノ ハツトヲノ ナカニ カイテダイテ アル。ワシガ ヲマエタチヲ カミサマ タトユフ。
  • ベッテルハイム訳
    エソ ヘントシ イブンニ,イッタアガ ポウ ウチニ アニ シルキヤイスガ ナヰネ,ワネヤ イッタア カミ ンデ トナヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    イエス答(こたへ)けるは爾曹(なんぢら)の律法(おきて)に我(われ)いふ爾曹(なんぢら)は神(かみ)なりと録(しる)されしに非(あら)ずや
  • 明治元訳
    イエス答へ給ふ『なんぢらの律法に「われ言ふ、汝らは神なり」と録されたるに非ずや。
  • ラゲ訳
    イエズス彼等(かれら)に答(こた)へ給(たま)ひけるは、汝(なんぢ)等(ら)の律法(りつぱふ)に錄(かきしる)して「我(われ)言(い)へらく、汝(なんぢ)等(ら)は神(かみ)なり」とあるに非(あら)ずや、
  • 永井直治訳
    耶穌こたへけるは われなんぢらは神(かみ)なりといひしことをなんぢらのおきてにしるされずや
  • 大正改訳聖書
    イエス彼等に答へ給へり、我いへり、汝等は神なり、と汝等の掟に録さるるにあらずや。
  • Textus Receptus
    απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
  • King James Version
    Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
  • バチェラー訳
    Orota Yesu ene ese-hi :— Kamui utara echi ne sekoro Ku ye, ani an itak ambe anak ne echi koro tuitak kambi kata anuye wa an shomo ne ya?