- ギュツラフ訳キヨモンノ ホンワ ハネノケラレヌ.ゴクラク ハナシヲ セル ヒトビト カミサマ ナヲ ツケル。ベッテルハイム訳シイキヤウ スタラサレスヤ ナラン コト,モシ シヤウテイノ ヲへセ ヲケトウル モン カミ ンデ イヤレ•ン。ヘボン・ブラウン訳聖書(せいしよ)は毀(やぶ)る可(べか)らず若(もし)神(かみ)の命(ことば)を奉(うけ)し者(もの)を神(かみ)と稱(いは)んには明治元訳かく神の言を賜はりし人々を神と云へり。聖書は廢るべきにあらず、ラゲ訳斯(か)く神(かみ)の言(ことば)を告(つ)げられたる人々(ひとびと)を神(かみ)と呼(よ)びたるに、而(しか)も聖書(せいしよ)は廢(はい)すべからず、我(われ)は神(かみ)の子(こ)なりと言(い)ひたればとて、永井直治訳もし神(かみ)のことばをうけしものを神(かみ)といはゞ 聖書(せいしよ)もやぶられず大正改訳聖書彼もし神の言の來りし人々に對ひて、彼等を神と云ひしならば、卽ち聖書は破ること能はず、Textus Receptusει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφηKing James VersionIf he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;バチェラー訳Otta Kamui itak ek utara, Kamui utara ani shinuma reikore yak anak ne (orowa, Kamui nuyere itak aotereke eaikapbe),