- ギュツラフ訳ワシ ゴクラクノ ムスコト ユフタ ユエ,ヲマエタチ バチガ アタリト ユフ。タダシ (ワシ)ノ チチワ ワシヲ コシヨウヲ ネガウ,ヒトノ セカイエ ツカヰニヤル ヒト。ベッテルハイム訳ベシテ テンノ チ•ノ シイト ナキ,ワザト セカイニ クダキヤイル モノ,ドウシヤイ シヤウテイノ ムスコンデ (クワンデ) イツヤイスン ツイテ,アニ カミ ソシ•ヨンデ イヤレ•ミ。ヘボン・ブラウン訳父(ちち)の聖(きよめ)別(わか)ちて世(よ)に遣(つかは)しし者(もの)われは神(かみ)の子(こ)なりと稱(いへ)ばとて何(なん)ぞ之(これ)を褻涜(けがす)ことをいふと曰(いふ)べけん乎(や)明治元訳然るに父の潔め別ちて世に遣し給ひし者が「われは神の子なり」と言へばとて、何ぞ「涜言を言ふ」といふか。ラゲ訳汝(なんぢ)等(ら)は、父(ちち)の聖成(せいせい)して世(よ)に遣(つか)はし給(たま)ひし者(もの)に向(むか)ひて、汝(なんぢ)は冒涜(ばうとく)すと謂(い)ふか、永井直治訳父(ちゝ)のあがめて世(よ)につかはせしものが われは神(かみ)の子(こ)なりといひしによりてけがすことをいふといはんや大正改訳聖書父の聖め且つ世に使はし給ひし者を、我は神の子なり、と云ひたる故に、汝は冒(けがし)なり、と汝等は云ふや。Textus Receptusον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμιKing James VersionSay ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?バチェラー訳Michi oripak wa moshiri kata omande guru epeka no, Kuani anak ne Kamui Poho Ku ne ani Ku ye gusu, Eani Kamui koatcha, ari echi ye ya?