- ギュツラフ訳タント ニンゲン ソコニ ヒトニ ゾンジル。ベッテルハイム訳ヤテ アノ トコロ ヲテ ヲホコノ ヒト エソ ンカエ シンズタン。ヘボン・ブラウン訳是(ここ)に於(おい)て許多(おほく)の人(ひと)かしこにて彼(かれ)を信(しん)ぜり明治元訳而して多くの人かしこにてイエスを信じたり。ラゲ訳此(この)人(ひと)に就(つ)きて告(つ)げし事(こと)は悉(ことごと)く眞(まこと)なりき、と云(い)ひつつイエズスを信仰(しんかう)せる者(もの)多(おほ)かりき。永井直治訳かしこにおほくの人はこれを信(しん)ぜり大正改訳聖書乃ち多くの人々彼處にて彼を信じたり。Textus Receptusκαι επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτονKing James VersionAnd many believed on him there.バチェラー訳Orowa, toan ushiketa okai inne utara Shinuma eishokon nisa ruwe ne na.