『ヨハネによる福音書』11章2節 / Gospel according to John, Chapter 11, Verse 2

  • ギュツラフ訳
    コノ マリヤ カシラヒトニ バイカヲ ヌリツケテ,コノ アセヲ カミテ ヒイタ,ソノ キヤウダイ ナサレス ビヨキ アル。
  • ベッテルハイム訳
    モトヨリ ウシウ カバアンダ ナステ,カラヅシヤイ アシ ソ•タスヤ マサニ コノ マレヤ ダウ,ナマ アニ ラザル ビヤウキ シヤ コト。
  • ヘボン・ブラウン訳
    マリアは曩(さき)に主(しゆ)に香膏(にほひあぶら)をぬり己(おのれ)の頭(かみ)の髮(け)をもて主(しゆ)の足(あし)を拭(ぬぐひ)し人(ひと)にて此(この)病(やめ)るラザロは彼(かれ)が兄弟(きやうだい)なり
  • 明治元訳
    此のマリヤは、主に香油をぬり、頭髮にて御足を拭ひし者にして、病めるラザロはその兄弟なり。
  • ラゲ訳
    マリアは卽(すなは)ち香油(かうゆ)を主(しゆ)に注(そそ)ぎ、御(おん)足(あし)を己(おの)が髮(かみの)毛(け)にて拭(ぬぐ)ひし婦(をんな)にして、病(や)めるラザルは其(その)兄弟(きやうだい)なり。
  • 永井直治訳
    そのやみしラザロは主(しゆ)に没藥(もつやく)をぬり おのれの髮(かみ)のけをもつて主(しゆ)のあしをぬぐひしマリアの兄弟(きやうだい)なり
  • 大正改訳聖書
    またマリアは香油をもて主をぬり、且つ己が髮にてその足を拭ひし者にて、その兄弟ラザロは病みしなり。
  • Textus Receptus
    ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει
  • King James Version
    (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • バチェラー訳
    Tashum ki Razaros anak ne Utarapa kata shum ota wa koro otop ani Shinuma koro chikiri piruba Maria koro ainu iriwak ne ruwe ne.