『ヨハネによる福音書』11章3節 / Gospel according to John, Chapter 11, Verse 3

  • ギュツラフ訳
    ソレユエ ヰモヲト エズスクノ トコエ ツカヰニ ヤアテ ユフタ。カシラヒト,カワヰカル モノワ ビヨキ アル。
  • ベッテルハイム訳
    フタリノ ヲナゴ キヤウダイ ヒト ツカテ エソ ヲガデ,ウンジウ ムゾウサル モノヤ ビヤウキ シヤンデ ウニヨケタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    是(この)故(ゆゑ)にその姉妹(しまい)イエスの所(もと)に主(しゆ)の愛(あい)する者(もの)病(やめ)りと言(いひ)遣(つかは)せり
  • 明治元訳
    姉妹ら人をイエスに遣して『主、視よ、なんぢの愛し給ふもの病めり』と言はしむ。
  • ラゲ訳
    然(さ)れば彼(かれ)が姉妹(しまい)等(ら)、人(ひと)をイエズスの御許(おんもと)に遣(つか)はし、主(しゆ)よ汝(なんぢ)の愛(あい)し給(たま)ふ人(ひと)病(や)めり、と言(い)はしめしに、
  • 永井直治訳
    ゆゑにかれの姊妹(あねいもと)耶穌に主(しゆ)のいつくしむものやめるなりといひつかはしける
  • 大正改訳聖書
    是の故に姉妹等〔人を〕彼の許に使はして云ひけるは、主よ、見たまえ、汝の懇(ねんごろ)にし給ふ者病むなり。
  • Textus Receptus
    απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει
  • King James Version
    Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, mat uiriwak utara Yesu orota teshkara wa ene itakte-hi :— Utarapa, E ikatairotke a guru tashum wa an ruwe ne, ari itakte.