『ヨハネによる福音書』11章16節 / Gospel according to John, Chapter 11, Verse 16

  • ギュツラフ訳
    トマスニ フタゴト ナヲ ツケラレタ,ベツノ デシドモニ ユフタ。ワシドモ イーテ トモニ シネヨ。
  • ベッテルハイム訳
    ツイニ トマス,マタ デデモ ンデ ナ ツケタスヤ,ワッタアン イデ アレト マジヨン シジンダ,エノ デシンカエ イツヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    デドモと稱(となふ)るトマス他(ほか)の弟子(でし)等(たち)に曰(いひ)けるは我儕(われら)も亦(また)ゆきて彼(かれ)と偕(とも)に死(しぬ)べし
  • 明治元訳
    デドモと稱ふるトマス、他の弟子たちに言ふ『われらも往きて彼と共に死ぬべし』
  • ラゲ訳
    然(さ)ればチヂモと呼(よ)ばれたるトマ、其(その)相弟子(あいでし)に謂(い)ひけるは、將(い)ざ我(われ)等(ら)も往(ゆ)きて彼(かれ)と共(とも)に死(し)なん、と。
  • 永井直治訳
    ふた子(ご)といへるトマスそのあひでしに われらもまたゆきてかれとともに死(し)すべしといへり
  • 大正改訳聖書
    是の故にトマス卽ちデドモと云はるる者、相弟子等にいへり、いざ我等も往くべし、是れ彼と共に我等の死ぬるためなり。
  • Textus Receptus
    ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου
  • King James Version
    Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Didimos ani aye Tomas anak ne tura an koikara utara otta, Chi utara ne yakka paye wa Shinuma tura rai anro, ari itak.