『ヨハネによる福音書』11章20節 / Gospel according to John, Chapter 11, Verse 20

  • ギュツラフ訳
    マルタ エズスク ヒルノヲ キイテ,ヒトニ ヰキヤウ,タダシ マリヤ ウチニ ヲル。
  • ベッテルハイム訳
    マルタヤ エソ キヨフス キ•キヤケ ムカイニ イデ,タダ マレヤ ウチニ トドマタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    マルタはイエス來(き)給(たま)へりと聞(きき)て之(これ)を出迎(いでむか)へマリアはなほ室(いへ)に坐(ざ)せり
  • 明治元訳
    マルタはイエス來給ふと聞きて出で迎へたれど、マリヤはなほ家に坐し居たり。
  • ラゲ訳
    マルタはイエズス來(きた)り給(たま)ふと聞(き)くや、卽(すなは)ち出(いで)迎(むか)へしが、マリアは家(いへ)の内(うち)に坐(ざ)し居(ゐ)たり。
  • 永井直治訳
    マルタは耶穌いたるときゝ すぐにゆきてこれをむかへり マリアは家(いへ)に坐(ざ)せり
  • 大正改訳聖書
    是の故にマルタはイエスの來り給ふことを聞きしとき、彼に往き逢へり。されどマリアは家に坐して居りき。
  • Textus Receptus
    η ουν μαρθα ως ηκουσεν οτι ο ιησους ερχεται υπηντησεν αυτω μαρια δε εν τω οικω εκαθεζετο
  • King James Version
    Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Yesu ek korʼan sekoro Maruta nu chiki, ekanok gusu oman-nisa ruwe ne: koroka, Maria anak ne naa chisei ta a kane an ruwe ne.