- ギュツラフ訳ヲナゴ キイテ,イソイデ タアテ,エズスクノ トコエ ヰク。ベッテルハイム訳マレヤ キ• アワテ• ヲケテ エソンカエ イデヤン。ヘボン・ブラウン訳マリア之(これ)をきき急(いそ)ぎ起(たち)てイエスの所(もと)に往(ゆけ)り明治元訳マリヤ之をきき、急ぎ起ちて御許に往けり。ラゲ訳彼(かれ)之(これ)を聞(き)くや、直(ただち)に立(た)ちてイエズスの許(もと)に至(いた)れり、永井直治訳マリアきゝ とくたちて主(しゆ)のところにゆけり大正改訳聖書彼は聞きしとき、急ぎ起ち、且つ彼の許に來る。Textus Receptusεκεινη ως ηκουσεν εγειρεται ταχυ και ερχεται προς αυτονKing James VersionAs soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.バチェラー訳Shinuma nei ambe nu chiki chashnu no hopuni wa orota oman nisa ruwe ne.